10 April 2014

Scusi, mi puo' fare la differenza?

"Insomma, Londra non è l’El Dorado, ma per il futuro educativo e lavorativo dei giovani può FARE LA DIFFERENZA."
http://italians.corriere.it/2014/04/10/londra-non-e-leldorado-ma-puo-fare-la-differenza

 Rileggendo i post mi sono accorto di avere dimenticato questa espressione. Niente paura, ho dato un'occhiata veloce ai soliti siti / rubriche /blog e in quatt'e quattr'otto e' saltata fuori. E non ho dovuto nemmeno cercare nella categoria "sport" dove e' come il prezzemolo. Messi? Fa la differenza. Buffon? Fa la differenza. Ibra? Fa la differenza.

Origine: TO MAKE THE DIFFERENCE che e' molto diverso da TO MAKE A DIFFERENCE. Come del resto in italiano fa differenza dire "FARE DIFFERENZA" e FARE LA DIFFERENZA.

Con ogni probabilita' sono state proprio le telecronache sportive a importare il termine dall'inglese, dove e' usato soprattutto nelle telecronache sportive. 
 

No comments:

Post a Comment

I vostri commenti, please.